Para quais fins um Documento Juramentado serve?

Escrito por Luciano Batista de Lima
Publicado em 2/06/2023
Documento Juramentado

O documento juramentado, também conhecido como tradução pública, é uma tradução oficial que deve ser realizada por um tradutor público juramentado.

Quando um indivíduo busca morar em outro país, algumas exigências acabam sendo feitas para sua naturalização.

Entre elas, alguns países requerem os documentos de comprovação de nascimento, casamento, diplomas, entre outros

Como nesses lugares o idioma tende a variar, esses documentos devem ser traduzidos para o idioma nativo da região.

É ai em que entra a importância do documento juramentado, que você vai entender nesse texto.

Documento juramentado: Como pedir de forma online?

O processo de pedido do seu documento juramentado é simples, basta seguir esses passos:

  1. Clique em traduzir documento
  2. Informe seu nome completo, e-mal e número do WhatsApp
  3. Anexe o documento a ser traduzido (Limite de até 100 MB no tamanho do arquivo)
  4. Vá em “Ver preços e prazo” e escolha a opção que mais achar atrativa
  5. Aguarde a realização do pedido de tradução e os prazos indicados.

Pelo site eTraduções, você pode traduzir uma variedade de documentos e certidões.

Uma certidão juramentada é uma tradução reconhecida por lei com validade legal em órgãos públicos e em processos judiciais.

O tradutor público juramentado é um profissional habilitado pelo governo e registrado na Junta Comercial ou Cartório de Registro de Títulos e Documentos.

Ele tem autorização, e é o único que pode traduzir e certificar documentos em qualquer língua estrangeira.

A tradução juramentada é exigida em muitas situações, como processos judiciais, requerimentos de visto, matrículas em instituições estrangeiras, entre outras.

É importante ressaltar que, em alguns casos, o documento original deve ser apresentado juntamente com o objeto traduzido, pode ser usada nos casos de:

  • Em processos judiciais em que documentos em língua estrangeira precisam ser apresentados como prova
  • Para requerer vistos para países estrangeiros, em que documentos em língua estrangeira precisam ser apresentados para comprovação de vínculos familiares, emprego ou estudos
  • Para matrículas em instituições estrangeiras, em que é necessário apresentar diplomas, históricos escolares ou outros documentos em língua estrangeira para validar o grau de escolaridade
  • Para processos de adoção internacional, em que certidões de nascimento, casamento e outros documentos em língua estrangeira precisam ser apresentados para comprovar a identidade e a situação legal das partes envolvidas
  • Em transações comerciais com empresas estrangeiras, em que é necessário apresentar contratos e documentos legais em língua estrangeira para garantir a segurança jurídica das partes envolvidas.

Esses são apenas alguns exemplos de situações em que a tradução juramentada pode ser exigida.

Em geral, qualquer situação em que documentos em língua estrangeira precisem ser apresentados para fins legais, oficiais ou comerciais, pode exigir a realização deste documento para garantir a autenticidade e a validade legal de outras documentações.

A tradução tem como principal objetivo garantir a fidelidade e a autenticidade da tradução de documentos oficiais.

Por exemplo, um documento médico deve ser traduzido por um tradutor público juramentado com conhecimento em terminologia médica.

Bem como, se o documento deve ser traduzido para o inglês, o tradutor deve ter conhecimento linguístico sobre o mesmo idioma.

Todos os autos sobre as regras e novas medidas para os tradutores juramentados foram incrementados na Lei nº 14.195 de 26 de Agosto de 2021.

Documentos que podem ser traduzidos

Diversos tipos de documentos podem ser juramentados, um dos documentos mais solicitados para a realização de uma tradução juramentada é a certidão de casamento.

A certidão de casamento é um documento emitido pelo cartório de registro civil que comprova o estado civil de uma pessoa, bem como as informações sobre seu casamento.

Veja outras possibilidades de documentos que podem ser traduzidos em outros idiomas:

  • Certidão de nascimento
  • Certidão de casamento
  • Certidão de óbito
  • Passaportes
  • Carteiras de identidade)
  • Contratos e acordos legais
  • Diplomas
  • Históricos escolares
  • Procurações e documentos notariais
  • Documentos empresariais (estatutos sociais, contratos comerciais)
  • Laudos médicos e relatórios médicos
  • Documentos de imigração (vistos, autorizações de residência)
  • Documentos judiciais (sentenças, petições)
  • Cartas de referência e recomendação
  • Documentos financeiros (extratos bancários, declarações de imposto de renda)
  • Documentos relacionados a propriedades (escrituras, contratos de aluguel)
  • Transcrições de áudio e vídeo (em caso de tradução de depoimentos ou evidências)
  • Documentos de seguro (apólices, certificados)
  • Documentos de patentemente (patentes, registros de marcas comerciais).

Uma vez concluída a tradução, o tradutor irá assinar e carimbar o documento, atestando sua autenticidade.

Essa tradução poderá ser utilizada em processos legais, como vistos, imigração, estudos no exterior, entre outros.

Para fazer uma tradução juramentada, basta:

  1. Obter o documento original que precisa ser traduzido.
  2. É necessário encontrar um tradutor público juramentado.

Se não possuir sua via original de certidão para fazer a solicitação, veja abaixo como obter a segunda via:

  1. Acesse aqui
  2. Clique na opção de certidão desejada
  3. Coloque suas informações, endereço de entrega e escolha o meio de pagamento
  4. Efetue o pagamento e aguarde a entrega do documento.

Com o documento juramentado em mãos, sua vida no exterior, seja para estudos ou trabalho, se torna legalizada e sem problemas.

Gostou desse artigo? Confira aqui mais informações sobre esse tipo de documento, acesse o nosso site!

Receba conteúdos como esse por e-mail!

Fique por dentro dos nossos conteúdos, promoções e novidades.


Comentários

Conteúdos Relacionados

O marido pode pegar o sobrenome da esposa?

O marido pode pegar o sobrenome da esposa?

Será que o marido pode pegar o sobrenome da esposa? Se sim, quais as implicações dessa medida? No Brasil, a questão dos sobrenomes após o casamento sempre gerou curiosidade e, por vezes, confusão. Para sanar algumas dúvidas, veja neste artigo a seguir se o marido pode...

ler mais
Perdi minha certidão de nascimento e agora?

Perdi minha certidão de nascimento e agora?

Perdi minha certidão de nascimento e não sei o cartório, o que devo fazer? Emitir uma nova via? Onde realizar esse procedimento? Em muitos momentos da sua vida, a certidão de nascimento vai ser um documento essencial, isso porque ela é um dos documentos mais...

ler mais